After some days spent in listless indolence , during which I traversed many leagues , I arrived at Strasbourg , where I waited two days for Clerval . He came . Alas , how great was the contrast between us ! He was alive to every new scene , joyful when he saw the beauties of the setting sun , and more happy when he beheld it rise and recommence a new day . He pointed out to me the shifting colours of the landscape and the appearances of the sky . " This is what it is to live , " he cried ; " how I enjoy existence ! But you , my dear Frankenstein , wherefore are you desponding and sorrowful ! " In truth , I was occupied by gloomy thoughts and neither saw the descent of the evening star nor the golden sunrise reflected in the Rhine . And you , my friend , would be far more amused with the journal of Clerval , who observed the scenery with an eye of feeling and delight , than in listening to my reflections . I , a miserable wretch , haunted by a curse that shut up every avenue to enjoyment .
После нескольких дней, проведенных в вялой праздности, в течение которых я прошел много лиг, я прибыл в Страсбург, где два дня ждал Клерваля. Он пришел. Увы, как велик был контраст между нами! Он живо воспринимал каждую новую сцену, радовался, когда видел красоту заходящего солнца, и еще больше радовался, когда видел, как оно восходит и начинается новый день. Он указал мне на меняющиеся цвета пейзажа и на то, как выглядит небо. - Вот что значит жить, - воскликнул он, - как я наслаждаюсь жизнью! Но ты, мой дорогой Франкенштейн, отчего ты уныл и печален?" По правде говоря, я был занят мрачными мыслями и не видел ни заката вечерней звезды, ни золотого восхода солнца, отраженного в Рейне. И вас, мой друг, гораздо больше позабавил бы дневник Клерваля, который с чувством и восторгом наблюдал за пейзажем, чем мои размышления. Я, жалкий негодяй, преследуемый проклятием, которое закрывает все пути к наслаждению.