Мэри Шелли


Мэри Шелли

Отрывок из произведения:
Франкенштейн / Frankenstein C1

" I continued to wind among the paths of the wood , until I came to its boundary , which was skirted by a deep and rapid river , into which many of the trees bent their branches , now budding with the fresh spring . Here I paused , not exactly knowing what path to pursue , when I heard the sound of voices , that induced me to conceal myself under the shade of a cypress . I was scarcely hid when a young girl came running towards the spot where I was concealed , laughing , as if she ran from someone in sport . She continued her course along the precipitous sides of the river , when suddenly her foot slipped , and she fell into the rapid stream . I rushed from my hiding-place and with extreme labour , from the force of the current , saved her and dragged her to shore . She was senseless , and I endeavoured by every means in my power to restore animation , when I was suddenly interrupted by the approach of a rustic , who was probably the person from whom she had playfully fled . On seeing me , he darted towards me , and tearing the girl from my arms , hastened towards the deeper parts of the wood . I followed speedily , I hardly knew why ; but when the man saw me draw near , he aimed a gun , which he carried , at my body and fired . I sank to the ground , and my injurer , with increased swiftness , escaped into the wood .

Я продолжал петлять по лесным тропинкам, пока не добрался до его границы, которую огибала глубокая и быстрая река, в которую многие деревья гнули свои ветви, теперь распускающиеся со свежей весной. Здесь я остановился, не совсем понимая, по какому пути идти, когда услышал звуки голосов, которые заставили меня спрятаться в тени кипариса. Едва я успел спрятаться, как к тому месту, где я прятался, подбежала молодая девушка, смеясь, как будто она убегала от кого-то спортивного. Она продолжала свой путь вдоль обрывистых берегов реки, как вдруг ее нога соскользнула, и она упала в быстрый поток. Я выскочил из своего укрытия и с неимоверным трудом, несмотря на силу течения, спас ее и вытащил на берег. Она была без чувств, и я всеми доступными мне средствами старался вернуть ее к жизни, как вдруг меня прервало приближение деревенского жителя, который, вероятно, и был тем человеком, от которого она игриво убежала. Увидев меня, он бросился ко мне и, вырвав девушку из моих рук, поспешил в глубь леса. Я поспешно последовал за ним, сам не зная почему; но когда мужчина увидел, что я приближаюсь, он направил пистолет, который держал в руке, на мое тело и выстрелил. Я опустился на землю, и мой обидчик с возросшей быстротой скрылся в лесу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому