Мэри Шелли


Мэри Шелли

Отрывок из произведения:
Франкенштейн / Frankenstein C1

" Felix seemed ravished with delight when he saw her , every trait of sorrow vanished from his face , and it instantly expressed a degree of ecstatic joy , of which I could hardly have believed it capable ; his eyes sparkled , as his cheek flushed with pleasure ; and at that moment I thought him as beautiful as the stranger . She appeared affected by different feelings ; wiping a few tears from her lovely eyes , she held out her hand to Felix , who kissed it rapturously and called her , as well as I could distinguish , his sweet Arabian . She did not appear to understand him , but smiled . He assisted her to dismount , and dismissing her guide , conducted her into the cottage . Some conversation took place between him and his father , and the young stranger knelt at the old man 's feet and would have kissed his hand , but he raised her and embraced her affectionately .

Феликс, казалось, пришел в восторг, когда увидел ее, все черты печали исчезли с его лица, и оно мгновенно выразило степень экстатической радости, в которую я едва мог поверить; его глаза блестели, а щеки пылали от удовольствия; и в этот момент я подумал, что он так же прекрасен, как незнакомец. Казалось, ее охватили совсем другие чувства; вытирая слезы со своих прекрасных глаз, она протянула руку Феликсу, который восторженно поцеловал ее и назвал ее, насколько я мог различить, своей милой арабкой. Она, казалось, не поняла его, но улыбнулась. Он помог ей спешиться и, отпустив проводника, провел ее в дом. Между ним и отцом произошел какой-то разговор, и молодая незнакомка опустилась на колени у ног старика и хотела поцеловать ему руку, но он поднял ее и нежно обнял.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому