Мэри Шелли


Мэри Шелли

Отрывок из произведения:
Франкенштейн / Frankenstein C1

" I spent the winter in this manner . The gentle manners and beauty of the cottagers greatly endeared them to me ; when they were unhappy , I felt depressed ; when they rejoiced , I sympathized in their joys . I saw few human beings besides them , and if any other happened to enter the cottage , their harsh manners and rude gait only enhanced to me the superior accomplishments of my friends . The old man , I could perceive , often endeavoured to encourage his children , as sometimes I found that he called them , to cast off their melancholy . He would talk in a cheerful accent , with an expression of goodness that bestowed pleasure even upon me .

"Я провел зиму таким образом. Мягкие манеры и красота дачников очень нравились мне; когда они были несчастны, я чувствовал себя подавленным; когда они радовались, я сочувствовал их радостям. Я видел мало людей, кроме них, и если кто-то еще случайно входил в коттедж, их грубые манеры и грубая походка только усиливали для меня превосходство моих друзей. Старик, как я заметил, часто старался подбодрить своих детей, как он иногда называл их, чтобы они избавились от меланхолии. Он говорил с веселым акцентом, с выражением доброты, которое доставляло удовольствие даже мне.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому