" Night quickly shut in , but to my extreme wonder , I found that the cottagers had a means of prolonging light by the use of tapers , and was delighted to find that the setting of the sun did not put an end to the pleasure I experienced in watching my human neighbours . In the evening the young girl and her companion were employed in various occupations which I did not understand ; and the old man again took up the instrument which produced the divine sounds that had enchanted me in the morning . So soon as he had finished , the youth began , not to play , but to utter sounds that were monotonous , and neither resembling the harmony of the old man 's instrument nor the songs of the birds ; I since found that he read aloud , but at that time I knew nothing of the science of words or letters .
Ночь быстро наступила, но, к моему крайнему удивлению, я обнаружил, что у дачников есть средство продлить свет с помощью свечей, и был рад обнаружить, что закат солнца не положил конец удовольствию, которое я испытывал, наблюдая за своими соседями-людьми. Вечером молодая девушка и ее спутник занимались различными занятиями, которых я не понимал, а старик снова взялся за инструмент, который издавал божественные звуки, очаровавшие меня утром. Как только он закончил, юноша начал не играть, а издавать звуки, которые были монотонны и не походили ни на гармонию инструмента старика, ни на пение птиц; с тех пор я обнаружил, что он читает вслух, но в то время я ничего не знал о науке слов или букв.