As he said this he led the way across the ice ; I followed . My heart was full , and I did not answer him , but as I proceeded , I weighed the various arguments that he had used and determined at least to listen to his tale . I was partly urged by curiosity , and compassion confirmed my resolution . I had hitherto supposed him to be the murderer of my brother , and I eagerly sought a confirmation or denial of this opinion . For the first time , also , I felt what the duties of a creator towards his creature were , and that I ought to render him happy before I complained of his wickedness . These motives urged me to comply with his demand . We crossed the ice , therefore , and ascended the opposite rock .
Сказав это, он повел меня по льду; я последовал за ним. Мое сердце было переполнено, и я не ответил ему, но, продолжая, я взвесил различные аргументы, которые он использовал, и решил, по крайней мере, выслушать его рассказ. Отчасти меня подстегивало любопытство, и сострадание подтвердило мою решимость. До сих пор я считал его убийцей моего брата и с нетерпением искал подтверждения или опровержения этого мнения. Также впервые я почувствовал, каковы обязанности творца по отношению к своему творению, и что я должен сделать его счастливым, прежде чем жаловаться на его нечестие. Эти мотивы побудили меня выполнить его требование. Поэтому мы пересекли лед и поднялись на противоположную скалу.