Thus not the tenderness of friendship , nor the beauty of earth , nor of heaven , could redeem my soul from woe ; the very accents of love were ineffectual . I was encompassed by a cloud which no beneficial influence could penetrate . The wounded deer dragging its fainting limbs to some untrodden brake , there to gaze upon the arrow which had pierced it , and to die , was but a type of me .
Таким образом, ни нежность дружбы, ни красота земли, ни красота неба не могли избавить мою душу от горя; самые акценты любви были бесполезны. Я был окутан облаком, сквозь которое не могло проникнуть никакое благотворное влияние. Раненый олень, тащивший свои ослабевшие конечности к какому-то нехоженому месту, чтобы посмотреть на стрелу, пронзившую его, и умереть, был всего лишь прообразом меня.