Мэри Шелли

Отрывок из произведения:
Франкенштейн / Frankenstein C1

She then related that , by the permission of Elizabeth , she had passed the evening of the night on which the murder had been committed at the house of an aunt at Chene , a village situated at about a league from Geneva . On her return , at about nine o'clock , she met a man who asked her if she had seen anything of the child who was lost . She was alarmed by this account and passed several hours in looking for him , when the gates of Geneva were shut , and she was forced to remain several hours of the night in a barn belonging to a cottage , being unwilling to call up the inhabitants , to whom she was well known . Most of the night she spent here watching ; towards morning she believed that she slept for a few minutes ; some steps disturbed her , and she awoke . It was dawn , and she quitted her asylum , that she might again endeavour to find my brother . If she had gone near the spot where his body lay , it was without her knowledge . That she had been bewildered when questioned by the market-woman was not surprising , since she had passed a sleepless night and the fate of poor William was yet uncertain . Concerning the picture she could give no account .

Затем она рассказала, что с разрешения Элизабет провела вечер той ночи, когда было совершено убийство, в доме своей тетки в Чене, деревне, расположенной примерно в лиге от Женевы. Вернувшись около девяти часов, она встретила мужчину, который спросил ее, не видела ли она что-нибудь о пропавшем ребенке. Она была встревожена этим рассказом и провела несколько часов в поисках его, когда ворота Женевы были закрыты, и она была вынуждена провести несколько часов ночи в сарае, принадлежащем коттеджу, не желая вызывать жителей, которым она была хорошо известна. Большую часть ночи она провела здесь, наблюдая; к утру ей показалось, что она проспала несколько минут; какие-то шаги потревожили ее, и она проснулась. Наступил рассвет, и она покинула свое убежище, чтобы снова попытаться найти моего брата. Если она и подошла к тому месту, где лежало его тело, то без ее ведома. То, что она была сбита с толку, когда ее расспрашивала торговка, неудивительно, поскольку она провела бессонную ночь, а судьба бедного Уильяма все еще оставалась неопределенной. Что касается картины, то она не могла дать никаких объяснений.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому