" One by one , her brothers and sister died ; and her mother , with the exception of her neglected daughter , was left childless . The conscience of the woman was troubled ; she began to think that the deaths of her favourites was a judgement from heaven to chastise her partiality . She was a Roman Catholic ; and I believe her confessor confirmed the idea which she had conceived . Accordingly , a few months after your departure for Ingolstadt , Justine was called home by her repentant mother . Poor girl ! She wept when she quitted our house ; she was much altered since the death of my aunt ; grief had given softness and a winning mildness to her manners , which had before been remarkable for vivacity .
"Один за другим ее братья и сестра умерли, а ее мать, за исключением ее заброшенной дочери, осталась бездетной. Совесть женщины была встревожена; она начала думать, что смерть ее любимцев была приговором с небес, чтобы наказать ее пристрастие. Она была католичкой, и я думаю, что ее духовник подтвердил идею, которую она задумала. Соответственно, через несколько месяцев после вашего отъезда в Ингольштадт раскаявшаяся мать вызвала Жюстину домой. Бедная девочка! Она плакала, покидая наш дом; она сильно изменилась после смерти моей тети; горе придало мягкость и обаятельную мягкость ее манерам, которые прежде отличались живостью.