Мэри Шелли

Отрывок из произведения:
Франкенштейн / Frankenstein C1

From this day natural philosophy , and particularly chemistry , in the most comprehensive sense of the term , became nearly my sole occupation . I read with ardour those works , so full of genius and discrimination , which modern inquirers have written on these subjects . I attended the lectures and cultivated the acquaintance of the men of science of the university , and I found even in M. Krempe a great deal of sound sense and real information , combined , it is true , with a repulsive physiognomy and manners , but not on that account the less valuable . In M. Waldman I found a true friend . His gentleness was never tinged by dogmatism , and his instructions were given with an air of frankness and good nature that banished every idea of pedantry . In a thousand ways he smoothed for me the path of knowledge and made the most abstruse inquiries clear and facile to my apprehension . My application was at first fluctuating and uncertain ; it gained strength as I proceeded and soon became so ardent and eager that the stars often disappeared in the light of morning whilst I was yet engaged in my laboratory .

С этого дня натурфилософия, и особенно химия, в самом широком смысле этого слова, стала почти единственным моим занятием. Я с жаром читал те работы, столь полные гениальности и проницательности, которые современные исследователи написали на эти темы. Я посещал лекции и поддерживал знакомство с учеными людьми университета, и даже в господине Кремпе я нашел много здравого смысла и реальной информации, правда, в сочетании с отталкивающей физиономией и манерами, но от этого не менее ценной. В господине Вальдмане я нашел настоящего друга. Его мягкость никогда не была окрашена догматизмом, и его инструкции были даны с видом откровенности и добродушия, которые изгнали всякую мысль о педантизме. Тысячью способов он сгладил для меня путь познания и сделал самые запутанные вопросы ясными и легкими для моего понимания. Поначалу мое заявление было колеблющимся и неопределенным; оно набирало силу по мере того, как я продвигался вперед, и вскоре стало таким пылким и нетерпеливым, что звезды часто исчезали в утреннем свете, пока я еще был занят в своей лаборатории.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому