Мэри Шелли

Отрывок из произведения:
Франкенштейн / Frankenstein C1

I returned home not disappointed , for I have said that I had long considered those authors useless whom the professor reprobated ; but I returned not at all the more inclined to recur to these studies in any shape . M. Krempe was a little squat man with a gruff voice and a repulsive countenance ; the teacher , therefore , did not prepossess me in favour of his pursuits . In rather a too philosophical and connected a strain , perhaps , I have given an account of the conclusions I had come to concerning them in my early years . As a child I had not been content with the results promised by the modern professors of natural science . With a confusion of ideas only to be accounted for by my extreme youth and my want of a guide on such matters , I had retrod the steps of knowledge along the paths of time and exchanged the discoveries of recent inquirers for the dreams of forgotten alchemists . Besides , I had a contempt for the uses of modern natural philosophy . It was very different when the masters of the science sought immortality and power ; such views , although futile , were grand ; but now the scene was changed . The ambition of the inquirer seemed to limit itself to the annihilation of those visions on which my interest in science was chiefly founded . I was required to exchange chimeras of boundless grandeur for realities of little worth .

Я вернулся домой не разочарованным, так как, как я уже сказал, долгое время считал бесполезными тех авторов, которых профессор порицал; но я вернулся совсем не склонным возвращаться к этим исследованиям в какой-либо форме. Господин Кремпе был невысоким приземистым человеком с грубым голосом и отталкивающим лицом; поэтому учитель не располагал меня к его занятиям. Возможно, в слишком философском и связном ключе я рассказал о выводах, к которым пришел относительно них в ранние годы. В детстве я не был доволен результатами, обещанными современными профессорами естественных наук. С путаницей идей, которую можно было объяснить только моей крайней молодостью и отсутствием руководства в таких вопросах, я пересмотрел шаги знания по путям времени и обменял открытия недавних исследователей на мечты забытых алхимиков. Кроме того, я презирал использование современной натурфилософии. Совсем по-другому было, когда мастера науки искали бессмертия и власти; такие взгляды, хотя и тщетные, были грандиозны; но теперь сцена изменилась. Честолюбие исследователя, казалось, ограничивалось уничтожением тех видений, на которых главным образом основывался мой интерес к науке. От меня требовалось обменять химеры безграничного величия на малоценные реальности.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому