Мэри Шелли

Отрывок из произведения:
Франкенштейн / Frankenstein C1

If , instead of this remark , my father had taken the pains to explain to me that the principles of Agrippa had been entirely exploded and that a modern system of science had been introduced which possessed much greater powers than the ancient , because the powers of the latter were chimerical , while those of the former were real and practical , under such circumstances I should certainty have thrown Agrippa aside and have contented my imagination , warmed as it was , by returning with greater ardour to my former studies . It is even possible that the train of my ideas would never have received the fatal impulse that led to my ruin . But the cursory glance my father had taken of my volume by no means assured me that he was acquainted with its contents , and I continued to read with the greatest avidity . When I returned home my first care was to procure the whole works of this author , and afterwards of Paracelsus and Albertus Magnus . I read and studied the wild fancies of these writers with delight ; they appeared to me treasures known to few besides myself . I have described myself as always having been imbued with a fervent longing to penetrate the secrets of nature . In spite of the intense labour and wonderful discoveries of modern philosophers , I always came from my studies discontented and unsatisfied . Sir Isaac Newton is said to have avowed that he felt like a child picking up shells beside the great and unexplored ocean of truth . Those of his successors in each branch of natural philosophy with whom I was acquainted appeared even to my boy 's apprehensions as tyros engaged in the same pursuit .

Если бы вместо этого замечания мой отец взял на себя труд объяснить мне, что принципы Агриппы были полностью разрушены и что была введена современная система науки, которая обладала гораздо большей силой, чем древняя, потому что силы последней были химерическими, в то время как силы первой были реальными и практическими, при таких обстоятельствах я, несомненно, отбросил бы Агриппу в сторону и удовлетворил бы свое воображение, как бы оно ни было разогрето, вернувшись с большим пылом к моим прежним занятиям. Возможно даже, что ход моих мыслей никогда не получил бы того рокового импульса, который привел меня к гибели. Но беглый взгляд, брошенный отцом на мой том, отнюдь не убедил меня в том, что он знаком с его содержанием, и я продолжал читать с величайшей жадностью. Когда я вернулся домой, моей первой заботой было раздобыть все сочинения этого автора, а затем Парацельса и Альберта Великого. Я с восторгом читал и изучал дикие фантазии этих писателей; они казались мне сокровищами, известными немногим, кроме меня. Я описал себя как человека, всегда проникнутого страстным стремлением проникнуть в тайны природы. Несмотря на напряженный труд и замечательные открытия современных философов, я всегда приходил из своих исследований недовольным и неудовлетворенным. Говорят, сэр Исаак Ньютон признался, что чувствовал себя ребенком, собирающим ракушки рядом с великим и неизведанным океаном истины. Те из его преемников в каждой ветви натурфилософии, с которыми я был знаком, казались даже моему мальчику опасениями, что тирос занимался тем же самым.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому