The saintly soul of Elizabeth shone like a shrine-dedicated lamp in our peaceful home . Her sympathy was ours ; her smile , her soft voice , the sweet glance of her celestial eyes , were ever there to bless and animate us . She was the living spirit of love to soften and attract ; I might have become sullen in my study , through the ardour of my nature , but that she was there to subdue me to a semblance of her own gentleness . And Clerval -- could aught ill entrench on the noble spirit of Clerval ? Yet he might not have been so perfectly humane , so thoughtful in his generosity , so full of kindness and tenderness amidst his passion for adventurous exploit , had she not unfolded to him the real loveliness of beneficence and made the doing good the end and aim of his soaring ambition .
Святая душа Елизаветы сияла, как лампада, посвященная святилищу, в нашем мирном доме. Ее сочувствие было нашим; ее улыбка, ее мягкий голос, сладкий взгляд ее небесных глаз всегда были рядом, чтобы благословить и оживить нас. Она была живым духом любви, способным смягчить и привлечь; я мог бы стать угрюмым в своем кабинете из-за пылкости моей натуры, но она была там, чтобы подчинить меня подобию своей собственной мягкости. И Клерваль — может ли что-нибудь плохое укорениться в благородном духе Клерваля? И все же он, возможно, не был бы таким совершенным гуманным, таким вдумчивым в своей щедрости, таким полным доброты и нежности среди своей страсти к авантюрным подвигам, если бы она не открыла ему истинную прелесть благотворительности и не сделала доброе дело целью и целью его парящего честолюбия.