When my father returned from Milan , he found playing with me in the hall of our villa a child fairer than pictured cherub -- a creature who seemed to shed radiance from her looks and whose form and motions were lighter than the chamois of the hills . The apparition was soon explained . With his permission my mother prevailed on her rustic guardians to yield their charge to her . They were fond of the sweet orphan . Her presence had seemed a blessing to them , but it would be unfair to her to keep her in poverty and want when Providence afforded her such powerful protection . They consulted their village priest , and the result was that Elizabeth Lavenza became the inmate of my parents ' house -- my more than sister -- the beautiful and adored companion of all my occupations and my pleasures .
Когда мой отец вернулся из Милана, он застал играющего со мной в холле нашей виллы ребенка, более прекрасного, чем изображенный херувим, — существо, которое, казалось, излучало сияние от своего вида и чьи формы и движения были легче, чем серна холмов. Видение вскоре было объяснено. С его разрешения моя мать убедила своих деревенских опекунов уступить ей свою опеку. Они любили милую сиротку. Ее присутствие казалось им благословением, но было бы несправедливо по отношению к ней держать ее в нищете и нужде, когда Провидение предоставило ей такую мощную защиту. Они посоветовались со своим деревенским священником, и в результате Элизабет Лавенца стала обитательницей дома моих родителей — моей более чем сестрой — прекрасной и обожаемой спутницей всех моих занятий и удовольствий.