IN the morning we went up to the village and bought a wire rat-trap and fetched it down , and unstopped the best rat-hole , and in about an hour we had fifteen of the bulliest kind of ones ; and then we took it and put it in a safe place under Aunt Sally 's bed . But while we was gone for spiders little Thomas Franklin Benjamin Jefferson Elexander Phelps found it there , and opened the door of it to see if the rats would come out , and they did ; and Aunt Sally she come in , and when we got back she was a-standing on top of the bed raising Cain , and the rats was doing what they could to keep off the dull times for her . So she took and dusted us both with the hickry , and we was as much as two hours catching another fifteen or sixteen , drat that meddlesome cub , and they war n't the likeliest , nuther , because the first haul was the pick of the flock . I never see a likelier lot of rats than what that first haul was .
Утром мы отправились в деревню, купили проволочную крысоловку, спустили ее вниз и откупорили лучшую крысиную нору, и примерно через час у нас было пятнадцать самых задиристых крыс; а затем мы взяли ее и положили в безопасное место под кроватью тети Салли. Но пока мы ходили за пауками, маленький Томас Франклин Бенджамин Джефферсон Элександер Фелпс нашел его там и открыл дверь, чтобы посмотреть, выйдут ли крысы, и они вышли; и тетя Салли вошла, и когда мы вернулись, она стояла на кровати, поднимая Кейна, и крысы делали все возможное, чтобы избежать для нее скучных времен. Поэтому она взяла и посыпала нас обоих засосом, и мы целых два часа ловили еще пятнадцать или шестнадцать, черт бы побрал этого назойливого детеныша, и они не были самыми вероятными, сумасшедшими, потому что первый улов был отбором стада. Я никогда не видел более вероятной партии крыс, чем та, что была в тот первый улов.