Boggs rode off blackguarding Sherburn as loud as he could yell , all down the street ; and pretty soon back he comes and stops before the store , still keeping it up . Some men crowded around him and tried to get him to shut up , but he would n't ; they told him it would be one o'clock in about fifteen minutes , and so he MUST go home -- he must go right away . But it did n't do no good . He cussed away with all his might , and throwed his hat down in the mud and rode over it , and pretty soon away he went a-raging down the street again , with his gray hair a-flying . Everybody that could get a chance at him tried their best to coax him off of his horse so they could lock him up and get him sober ; but it war n't no use -- up the street he would tear again , and give Sherburn another cussing . By and by somebody says :
Боггс уехал, угрожая Шерберну так громко, как только мог, на всю улицу; и довольно скоро он возвращается и останавливается перед магазином, все еще продолжая в том же духе. Несколько человек столпились вокруг него и пытались заставить его заткнуться, но он не стал; они сказали ему, что примерно через пятнадцать минут будет час дня, и поэтому он ДОЛЖЕН идти домой — он должен идти прямо сейчас. Но это не принесло никакой пользы. Он выругался изо всех сил, швырнул шляпу в грязь и проехал по ней, и довольно скоро он снова помчался по улице с развевающимися седыми волосами. Все, кому удавалось добраться до него, изо всех сил старались уговорить его слезть с лошади, чтобы они могли запереть его и дать ему протрезветь; но это было бесполезно — вверх по улице он снова рвал и снова ругал Шерберна. Мало-помалу кто-то говорит: