" Well , try to remember it , George . Do n't forget and tell me it 's Elexander before you go , and then get out by saying it 's George Elexander when I catch you . And do n't go about women in that old calico . You do a girl tolerable poor , but you might fool men , maybe . Bless you , child , when you set out to thread a needle do n't hold the thread still and fetch the needle up to it ; hold the needle still and poke the thread at it ; that 's the way a woman most always does , but a man always does t ' other way . And when you throw at a rat or anything , hitch yourself up a tiptoe and fetch your hand up over your head as awkward as you can , and miss your rat about six or seven foot . Throw stiff-armed from the shoulder , like there was a pivot there for it to turn on , like a girl ; not from the wrist and elbow , with your arm out to one side , like a boy .
"Что ж, постарайся запомнить это, Джордж. Не забудь и скажи мне, что это Элександер, прежде чем уйдешь, а потом уходи, сказав, что это Джордж Элександер, когда я тебя поймаю. И не ходи к женщинам в этом старом ситце. Вы делаете девушку сносно бедной, но, может быть, вы могли бы обмануть мужчин. Благослови тебя Господь, дитя, когда ты собираешься вдеть нитку в иголку, не держи нитку неподвижно и не подноси иглу к ней; держи иглу неподвижно и тыкай в нее ниткой; так почти всегда поступает женщина, но мужчина всегда поступает по-другому. И когда вы бросаетесь на крысу или что-нибудь в этом роде, приподнимитесь на цыпочки и поднимите руку над головой так неловко, как только сможете, и промахнетесь мимо своей крысы примерно в шести или семи футах. Бросок с жесткой рукой от плеча, как будто там была опора для поворота, как у девочки; не от запястья и локтя, с вытянутой рукой в сторону, как у мальчика.