" Well , you 're innocent , ai n't you ! Does three hundred dollars lay around every day for people to pick up ? Some folks think the nigger ai n't far from here . I 'm one of them -- but I hai n't talked it around . A few days ago I was talking with an old couple that lives next door in the log shanty , and they happened to say hardly anybody ever goes to that island over yonder that they call Jackson 's Island . Do n't anybody live there ? says I. No , nobody , says they . I did n't say any more , but I done some thinking . I was pretty near certain I 'd seen smoke over there , about the head of the island , a day or two before that , so I says to myself , like as not that nigger 's hiding over there ; anyway , says I , it 's worth the trouble to give the place a hunt . I hai n't seen any smoke sence , so I reckon maybe he 's gone , if it was him ; but husband 's going over to see -- him and another man . He was gone up the river ; but he got back to-day , and I told him as soon as he got here two hours ago . "
"Ну, ты же невиновен, не так ли? Неужели триста долларов каждый день валяются вокруг, чтобы люди могли их забрать? Некоторые люди думают, что негр недалеко отсюда. Я один из них, но я не говорил об этом. Несколько дней назад я разговаривал с пожилой парой, которая живет по соседству в бревенчатой лачуге, и они случайно сказали, что почти никто никогда не ездит на тот остров, который они называют островом Джексона. Там что, никто не живет? говорит я. Нет, никто, говорят они. Я больше ничего не сказал, но немного подумал. Я был почти уверен, что видел дым там, примерно в начале острова, за день или два до этого, поэтому я говорю себе, как будто там не прячется этот ниггер; в любом случае, говорю я, стоит потрудиться, чтобы устроить охоту на это место. Я не видел никакого запаха дыма, так что я думаю, может быть, он ушел, если это был он; но муж идет посмотреть — он и еще один мужчина. Он ушел вверх по реке, но сегодня вернулся, и я сказал ему, как только он пришел сюда два часа назад".