I went up and set down on a log at the head of the island , and looked out on the big river and the black driftwood and away over to the town , three mile away , where there was three or four lights twinkling . A monstrous big lumber-raft was about a mile up stream , coming along down , with a lantern in the middle of it . I watched it come creeping down , and when it was most abreast of where I stood I heard a man say , " Stern oars , there ! heave her head to stabboard ! " I heard that just as plain as if the man was by my side .
Я поднялся и сел на бревно в верхней части острова и посмотрел на большую реку, на черный плавник и на город, в трех милях отсюда, где мерцали три или четыре огонька. Чудовищно большой деревянный плот находился примерно в миле вверх по течению, спускаясь вниз, с фонарем посередине. Я наблюдал, как он ползет вниз, и когда он был почти рядом с тем местом, где я стоял, я услышал, как мужчина сказал: "Кормовые весла, там! прижмите ее голову к доске!" Я слышал это так же ясно, как если бы этот человек был рядом со мной.