Марк Твен

Отрывок из произведения:
Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer A2

Huck was irritated to think he had been such a goose and betrayed such a suspicious excitement , for he had dropped the idea that the parcel brought from the tavern was the treasure , as soon as he had heard the talk at the widow 's stile . He had only thought it was not the treasure , however -- he had not known that it was n't -- and so the suggestion of a captured bundle was too much for his self-possession . But on the whole he felt glad the little episode had happened , for now he knew beyond all question that that bundle was not THE bundle , and so his mind was at rest and exceedingly comfortable .

Гека раздражала мысль, что он был таким глупцом и выдал такое подозрительное волнение, потому что он отбросил мысль о том, что посылка, принесенная из таверны, была сокровищем, как только услышал разговор у вдовьего переулка. Однако он только подумал, что это не сокровище — он не знал, что это не так, — и поэтому предположение о захваченном свертке было слишком для его самообладания. Но в целом он был рад, что этот маленький эпизод произошел, потому что теперь он без всяких сомнений знал, что этот сверток-не ТОТ сверток, и поэтому его разум был спокоен и чрезвычайно доволен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому