" What a curious kind of a fool a girl is ! Never been licked in school ! Shucks ! What 's a licking ! That 's just like a girl -- they 're so thin-skinned and chicken-hearted . Well , of course I ai n't going to tell old Dobbins on this little fool , because there 's other ways of getting even on her , that ai n't so mean ; but what of it ? Old Dobbins will ask who it was tore his book . Nobody 'll answer . Then he 'll do just the way he always does -- ask first one and then t ' other , and when he comes to the right girl he 'll know it , without any telling . Girls ' faces always tell on them . They ai n't got any backbone . She 'll get licked . Well , it 's a kind of a tight place for Becky Thatcher , because there ai n't any way out of it . " Tom conned the thing a moment longer , and then added : " All right , though ; she 'd like to see me in just such a fix -- let her sweat it out ! "
- Какая любопытная дура эта девушка! Никогда не лизали в школе! Чушь собачья! Что за облизывание! Это так похоже на девушку — они такие тонкокожие и трусливые. Ну, конечно, я не собираюсь рассказывать старому Доббинсу об этой дурочке, потому что есть другие способы поквитаться с ней, это не так уж подло; но что из этого? Старый Доббинс спросит, кто порвал его книгу. Никто не ответит. Тогда он поступит так, как всегда, — спросит сначала одну, потом другую, и когда он придет к нужной девушке, он будет знать это, не говоря ни слова. Лица девушек всегда на них сказываются. У них нет никакой твердости характера. Ее оближут. Ну, это своего рода трудное место для Бекки Тэтчер, потому что из него нет никакого выхода." Том продержался еще мгновение, а затем добавил: "Хорошо, хотя; она хотела бы видеть меня в таком положении — пусть попотеет!"