But there was no hilarity in the little town that same tranquil Saturday afternoon . The Harpers , and Aunt Polly 's family , were being put into mourning , with great grief and many tears . An unusual quiet possessed the village , although it was ordinarily quiet enough , in all conscience . The villagers conducted their concerns with an absent air , and talked little ; but they sighed often . The Saturday holiday seemed a burden to the children . They had no heart in their sports , and gradually gave them up .
Но в тот же тихий субботний день в маленьком городке не было веселья. Арфисты и семья тети Полли были в трауре, с большим горем и множеством слез. Необычная тишина овладела деревней, хотя, по совести говоря, обычно она была достаточно тихой. Жители деревни вели свои дела с отсутствующим видом и мало разговаривали, но часто вздыхали. Субботние каникулы казались детям обузой. У них не было сердца в своих видах спорта, и постепенно они отказались от них.