Марк Твен

Отрывок из произведения:
Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer A2

Now , far away in the woods a bird called ; another answered ; presently the hammering of a woodpecker was heard . Gradually the cool dim gray of the morning whitened , and as gradually sounds multiplied and life manifested itself . The marvel of Nature shaking off sleep and going to work unfolded itself to the musing boy . A little green worm came crawling over a dewy leaf , lifting two-thirds of his body into the air from time to time and " sniffing around , " then proceeding again -- for he was measuring , Tom said ; and when the worm approached him , of its own accord , he sat as still as a stone , with his hopes rising and falling , by turns , as the creature still came toward him or seemed inclined to go elsewhere ; and when at last it considered a painful moment with its curved body in the air and then came decisively down upon Tom 's leg and began a journey over him , his whole heart was glad -- for that meant that he was going to have a new suit of clothes -- without the shadow of a doubt a gaudy piratical uniform . Now a procession of ants appeared , from nowhere in particular , and went about their labors ; one struggled manfully by with a dead spider five times as big as itself in its arms , and lugged it straight up a tree-trunk .

И вот где-то далеко в лесу закричала птица; ей ответила другая; вскоре послышался стук дятла. Постепенно прохладная тусклая серость утра побелела, и по мере того, как постепенно умножались звуки, проявлялась жизнь. Чудо Природы, стряхнувшее с себя сон и отправившееся на работу, открылось задумчивому мальчику. Маленький зеленый червячок полз по росистому листу, время от времени поднимая две трети своего тела в воздух и "обнюхивая", а затем снова двигаясь-потому что он измерял, сказал Том; и когда червь сам по себе приблизился к нему, он сидел неподвижно, как камень, и его надежды поочередно поднимались и падали, когда существо все еще приближалось к нему или, казалось, собиралось уйти в другое место; и когда, наконец, оно обдумало болезненный момент со своим изогнутым телом в воздухе, а затем решительно опустилось на ногу Тома и начало путешествие по нему, его все сердце радовалось — ведь это означало, что у него будет новый костюм — без тени сомнения, безвкусная пиратская униформа. Теперь из ниоткуда появилась процессия муравьев и принялась за свою работу; один мужественно боролся с мертвым пауком, в пять раз большим, чем он сам, на руках, и втащил его прямо на ствол дерева.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому