Марк Твен

Отрывок из произведения:
Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer A2

By this time he was far down Meadow Lane , and the bell for school to " take up " tinkled faintly upon his ear . He sobbed , now , to think he should never , never hear that old familiar sound any more -- it was very hard , but it was forced on him ; since he was driven out into the cold world , he must submit -- but he forgave them . Then the sobs came thick and fast .

К этому времени он был уже далеко на Медоу-лейн, и колокольчик, призывающий к занятиям в школе, слабо звякнул у него над ухом. Теперь он рыдал, думая, что никогда, никогда больше не услышит этот старый знакомый звук — это было очень тяжело, но его заставили; поскольку он был изгнан в холодный мир, он должен был подчиниться — но он простил их. Затем послышались рыдания, густые и быстрые.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому