He worshipped this new angel with furtive eye , till he saw that she had discovered him ; then he pretended he did not know she was present , and began to " show off " in all sorts of absurd boyish ways , in order to win her admiration . He kept up this grotesque foolishness for some time ; but by-and-by , while he was in the midst of some dangerous gymnastic performances , he glanced aside and saw that the little girl was wending her way toward the house . Tom came up to the fence and leaned on it , grieving , and hoping she would tarry yet awhile longer . She halted a moment on the steps and then moved toward the door . Tom heaved a great sigh as she put her foot on the threshold . But his face lit up , right away , for she tossed a pansy over the fence a moment before she disappeared .
Он украдкой поклонялся этому новому ангелу, пока не увидел, что она его обнаружила; затем он притворился, что не знает о ее присутствии, и начал "выпендриваться" всевозможными нелепыми мальчишескими способами, чтобы завоевать ее восхищение. Он продолжал эту нелепую глупость в течение некоторого времени, но вскоре, когда он был в разгаре некоторых опасных гимнастических представлений, он оглянулся и увидел, что маленькая девочка направляется к дому. Том подошел к забору и прислонился к нему, скорбя и надеясь, что она задержится еще немного. Она на мгновение остановилась на ступеньках, а затем направилась к двери. Том тяжело вздохнул, когда она поставила ногу на порог. Но его лицо сразу же просияло, потому что она бросила анютины глазки через забор за мгновение до того, как исчезла.