I ai n't doing my duty by that boy , and that 's the Lord 's truth , goodness knows . Spare the rod and spile the child , as the Good Book says . I 'm a laying up sin and suffering for us both , I know . He 's full of the Old Scratch , but laws-a-me ! he 's my own dead sister 's boy , poor thing , and I ai n't got the heart to lash him , somehow . Every time I let him off , my conscience does hurt me so , and every time I hit him my old heart most breaks . Well-a-well , man that is born of woman is of few days and full of trouble , as the Scripture says , and I reckon it 's so . He 'll play hookey this evening , ( Southwestern for " afternoon " ) and I 'll just be obleeged to make him work , to-morrow , to punish him . It 's mighty hard to make him work Saturdays , when all the boys is having holiday , but he hates work more than he hates anything else , and I 've GOT to do some of my duty by him , or I 'll be the ruination of the child . "
Я не исполняю свой долг перед этим мальчиком, и это Божья правда, видит бог. Пощади розгу и поругай ребенка, как сказано в Хорошей Книге. Я накапливаю грех и страдаю за нас обоих, я знаю. Он полон Старой Царапины, но законы-это я! он сын моей покойной сестры, бедняжка, и у меня почему-то не хватает духу его выпороть. Каждый раз, когда я отпускаю его, моя совесть причиняет мне такую боль, и каждый раз, когда я бью его, мое старое сердце больше всего разбивается. Ну-ну, мужчина, рожденный женщиной, живет несколько дней и полон неприятностей, как сказано в Писании, и я думаю, что это так. Сегодня вечером он прогуливает (на юго-Западе - "днем"), и я просто буду вынужден заставить его работать завтра, чтобы наказать его. Очень трудно заставить его работать по субботам, когда у всех мальчиков каникулы, но он ненавидит работу больше, чем что-либо еще, и я ДОЛЖЕН выполнить часть своего долга по отношению к нему, иначе я буду губить ребенка."