The mock King 's cheeks were flushed with excitement , his eyes were flashing , his senses swam in a delirium of pleasure . At this point , just as he was raising his hand to fling another rich largess , he caught sight of a pale , astounded face , which was strained forward out of the second rank of the crowd , its intense eyes riveted upon him . A sickening consternation struck through him ; he recognised his mother ! and up flew his hand , palm outward , before his eyes -- that old involuntary gesture , born of a forgotten episode , and perpetuated by habit . In an instant more she had torn her way out of the press , and past the guards , and was at his side . She embraced his leg , she covered it with kisses , she cried , " O my child , my darling ! " lifting toward him a face that was transfigured with joy and love . The same instant an officer of the King 's Guard snatched her away with a curse , and sent her reeling back whence she came with a vigorous impulse from his strong arm , issuing out of a vast red rose , disposed in the same manner :
Щеки мнимого короля пылали от возбуждения, глаза его сверкали, чувства плавали в бреду удовольствия. В этот момент, как раз в тот момент, когда он уже поднимал руку, чтобы бросить еще одну богатую щедрость, он заметил бледное, изумленное лицо, вытянувшееся вперед из второго ряда толпы и пристально смотрящее на него. Его охватил тошнотворный ужас; он узнал свою мать! и рука его взлетела вверх, ладонью наружу, перед глазами — этот старый невольный жест, рожденный из забытого эпизода и увековеченный привычкой. Еще через мгновение она вырвалась из прессы, прошла мимо охранников и оказалась рядом с ним. Она обняла его ногу, покрыла ее поцелуями, закричала: «О дитя мое, любимое!» подняв к нему лицо, преображенное радостью и любовью. В тот же миг офицер королевской гвардии с проклятием схватил ее и отбросил назад, откуда она пришла энергичным толчком его сильной руки, исходящей из огромной красной розы, расположенной таким же образом: