The dreaded Sir Hugh wheeled his horse about , and as he spurred away , the living wall divided silently to let him pass , and as silently closed together again . And so remained ; nobody went so far as to venture a remark in favour of the prisoner , or in compliment to him ; but no matter -- the absence of abuse was a sufficient homage in itself . A late comer who was not posted as to the present circumstances , and who delivered a sneer at the ' impostor , ' and was in the act of following it with a dead cat , was promptly knocked down and kicked out , without any words , and then the deep quiet resumed sway once more .
Ужасный сэр Хью развернул свою лошадь, и когда он помчался прочь, живая стена бесшумно разделилась, позволяя ему пройти, и так же бесшумно снова сомкнулась. Так и осталось; никто не зашел так далеко, чтобы отважиться сделать замечание в пользу арестанта или сделать ему комплимент; но это неважно — отсутствие оскорблений само по себе было достаточным уважением. Опоздавшего, который не был осведомлен о сложившихся обстоятельствах, который насмехался над «самозванцем» и преследовал его с дохлой кошкой, был тут же сбит с ног и выгнан, без каких-либо слов, и затем глубокая тишина снова воцарилась.