The King could not pierce through the rabble that swarmed behind ; so he was obliged to follow in the rear , remote from his good friend and servant . The King had been nearly condemned to the stocks himself for being in such bad company , but had been let off with a lecture and a warning , in consideration of his youth . When the crowd at last halted , he flitted feverishly from point to point around its outer rim , hunting a place to get through ; and at last , after a deal of difficulty and delay , succeeded . There sat his poor henchman in the degrading stocks , the sport and butt of a dirty mob -- he , the body servant of the King of England ! Edward had heard the sentence pronounced , but he had not realised the half that it meant .
Король не мог прорваться сквозь толпу, толпившуюся сзади; поэтому он был вынужден следовать в тылу, вдали от своего хорошего друга и слуги. Сам король был чуть не приговорен к каторге за то, что находился в такой плохой компании, но был отпущен с лекцией и предупреждением, учитывая его молодость. Когда толпа наконец остановилась, он лихорадочно порхал от точки к точке по ее внешнему краю, выискивая место, где можно пройти; и наконец, после многих трудностей и задержек, это удалось. Там сидел его бедный приспешник в унизительных колодках, развлечение и задница грязной толпы — он, личный слуга короля Англии! Эдвард слышал произнесенный приговор, но не осознавал и половины того, что он значил.