Hugo was overjoyed . He had already tried to make the King steal , and failed ; but there would be no more trouble of that sort , now , for of course the King would not dream of defying a distinct command delivered directly from head-quarters . So he planned a raid for that very afternoon , purposing to get the King in the law 's grip in the course of it ; and to do it , too , with such ingenious strategy , that it should seem to be accidental and unintentional ; for the King of the Game-Cocks was popular now , and the gang might not deal over-gently with an unpopular member who played so serious a treachery upon him as the delivering him over to the common enemy , the law .
Хьюго был вне себя от радости. Он уже пытался заставить короля украсть, но потерпел неудачу; но теперь такого рода проблем больше не будет, поскольку, конечно, король и не подумает бросить вызов четкому приказу, отданному непосредственно из штаб-квартиры. Поэтому он запланировал набег на тот же день, намереваясь в ходе него поставить короля под контроль закона; и сделать это с такой изобретательной стратегией, что это может показаться случайным и непреднамеренным; ибо король охотничьих петухов теперь был популярен, и банда не могла слишком мягко обращаться с непопулярным членом, который сыграл с ним столь серьезное предательство, как передача его общему врагу - закону.