It was a mighty relief to him to pour out his troubles where they would not be scoffed at or doubted ; so he told his tale with feeling , forgetting even his hunger for the time ; and it was received with the deepest and tenderest sympathy by the gentle little maids . But when he got down to his latest experiences and they learned how long he had been without food , they cut him short and hurried him away to the farmhouse to find a breakfast for him .
Для него было огромным облегчением излить свои проблемы там, где над ними не будут смеяться или сомневаться; поэтому он рассказал свою историю с чувством, забыв даже о своей жажде времени; и кроткие девицы приняли его с глубочайшим и нежным сочувствием. Но когда он рассказал о своих последних переживаниях и они узнали, как долго он был без еды, они прервали его и поспешили в фермерский дом, чтобы найти для него завтрак.