" It is plain thou art mad , and I am loath to punish thee ; but if thou provoke me , I must . Thy prating doth no harm here , where there are no ears that need to mind thy follies ; yet it is well to practise thy tongue to wary speech , that it may do no hurt when our quarters change . I have done a murder , and may not tarry at home -- neither shalt thou , seeing I need thy service . My name is changed , for wise reasons ; it is Hobbs -- John Hobbs ; thine is Jack -- charge thy memory accordingly . Now , then , speak . Where is thy mother ? Where are thy sisters ? They came not to the place appointed -- knowest thou whither they went ? "
«Ясно, что ты безумен, и мне не хочется тебя наказывать; но если ты меня раздражаешь, я должен это сделать. Твоя болтовня не причинит вреда здесь, где нет ушей, которым нужно было бы обращать внимание на твои глупости; однако полезно приучать свой язык к осторожной речи, чтобы она не причиняла вреда, когда мы переезжаем. Я совершил убийство и не могу оставаться дома, как и ты, поскольку я нуждаюсь в твоей помощи. Мое имя изменено по мудрым причинам; это Хоббс — Джон Хоббс; твой — Джек, заряди свою память соответствующим образом. Итак, говори. Где твоя мать? Где твои сестры? Они не пришли в назначенное место — знаешь ли ты, куда они пошли?»