But Tom was hardly conscious of the presence of these people , so wrought up was he and so intensely absorbed in that other and more interesting matter . He seated himself absently in his chair of state , and turned his eyes upon the door with manifestations of impatient expectancy ; seeing which , the company forbore to trouble him , and fell to chatting a mixture of public business and court gossip one with another .
Но Том почти не ощущал присутствия этих людей, настолько он был взволнован и так поглощен другим, более интересным делом. Он рассеянно уселся в своем парадном кресле и с выражением нетерпеливого ожидания устремил взгляд на дверь; видя это, компания не стала беспокоить его и перешла к болтовне, состоящей из смеси государственных дел и придворных сплетен.