But for one single dread , he could have seen the fourth day approach without serious distress -- the dining in public ; it was to begin that day . There were greater matters in the programme -- for on that day he would have to preside at a council which would take his views and commands concerning the policy to be pursued toward various foreign nations scattered far and near over the great globe ; on that day , too , Hertford would be formally chosen to the grand office of Lord Protector ; other things of note were appointed for that fourth day , also ; but to Tom they were all insignificant compared with the ordeal of dining all by himself with a multitude of curious eyes fastened upon him and a multitude of mouths whispering comments upon his performance , -- and upon his mistakes , if he should be so unlucky as to make any .
Если бы не один-единственный страх, он мог бы без серьезного беспокойства увидеть приближение четвертого дня — обеда на публике; это должно было начаться в тот же день. В программе были и более важные дела, поскольку в этот день ему предстояло председательствовать на совете, который вынесет его взгляды и распоряжения относительно политики, которую следует проводить в отношении различных иностранных государств, разбросанных повсюду по большому земному шару; в этот день Хартфорд также будет официально избран на великий пост лорда-протектора; На четвертый день были назначены и другие важные события; но для Тома все они были незначительными по сравнению с испытанием обеда в одиночестве, когда на него смотрело множество любопытных глаз и множество ртов шептали комментарии по поводу его выступления - и его ошибок, если ему так не повезет, что он сделай любой.