The Earl started , almost imperceptibly , muttering to himself , " Alack , his wits are flown again ! -- it was ill wisdom to lead him on to strain them " -- then he deftly turned the talk to other matters , with the purpose of sweeping the unlucky seal out of Tom 's thoughts -- a purpose which easily succeeded .
Граф почти незаметно начал бормотать про себя: «Увы, его рассудок снова потерялся! — было неразумно заставлять его напрягать их», — затем он ловко перевел разговор на другие темы, с целью смести злосчастную печать из мыслей Тома — цель, которая легко увенчалась успехом.