Next the tired captive sat down and was going to take off his buskins , timidly asking leave with his eye , but another silk-and-velvet discomforter went down upon his knees and took the office from him . He made two or three further efforts to help himself , but being promptly forestalled each time , he finally gave up , with a sigh of resignation and a murmured " Beshrew me , but I marvel they do not require to breathe for me also ! " Slippered , and wrapped in a sumptuous robe , he laid himself down at last to rest , but not to sleep , for his head was too full of thoughts and the room too full of people . He could not dismiss the former , so they stayed ; he did not know enough to dismiss the latter , so they stayed also , to his vast regret -- and theirs .
Дальше усталый пленник сел и собрался было снять котурны, робко отпрашиваясь взглядом, но другой бархатно-шелковый дискомфортник опустился к нему на колени и отнял у него кабинет. Он предпринял еще две или три попытки помочь себе, но каждый раз, когда его быстро предупреждали, он, наконец, сдался, со вздохом смирения и пробормотал: «Черт возьми, но я удивляюсь, что им не нужно дышать и за меня!» Надев тапочки и завернувшись в роскошное одеяние, он наконец прилег отдохнуть, но не заснуть, так как голова его была слишком полна мыслей, а комната слишком полна людей. Он не мог уволить первых, поэтому они остались; он не знал достаточно, чтобы уволить последних, поэтому они тоже остались, к его огромному сожалению — и их.