" His majesty commandeth , that for due and weighty reasons of state , the prince 's grace shall hide his infirmity in all ways that be within his power , till it be passed and he be as he was before . To wit , that he shall deny to none that he is the true prince , and heir to England 's greatness ; that he shall uphold his princely dignity , and shall receive , without word or sign of protest , that reverence and observance which unto it do appertain of right and ancient usage ; that he shall cease to speak to any of that lowly birth and life his malady hath conjured out of the unwholesome imaginings of o'er-wrought fancy ;
«Его Величество повелевает, чтобы по надлежащим и веским государственным причинам милость принца скрывала его немощь всеми способами, которые находятся в его власти, пока она не пройдет и он не станет таким, каким был раньше. А именно, что он никому не станет отрицать, что он истинный принц и наследник величия Англии; что он должен поддерживать свое княжеское достоинство и получать без слов и знаков протеста то почтение и соблюдение, которые ему присущи по праву и древнему обычаю; что он перестанет говорить с кем-либо о том скромном происхождении и жизни, которые его болезнь вызвала из нездоровых представлений чрезмерного воображения;