Марк Аврелий


Марк Аврелий

Отрывок из произведения:
Размышления / Reflections B1

Suppose you took certain things as touchstones of goodness : prudence , self-control , justice , and courage , say . If you understood " goods " as meaning those , you would n't be able to follow that line about " so many goods ... . " It would n't make any sense to you . Whereas if you 'd internalized the conventional meaning , you 'd be able to follow it perfectly . You 'd have no trouble seeing the author 's meaning and why it was funny .

Предположим, вы считаете определенные вещи пробными камнями добра: скажем, благоразумие, самообладание, справедливость и мужество. Если бы вы понимали «товары» как означающие их, вы бы не смогли следовать фразе «так много товаров…». Для вас это не имело бы никакого смысла. А если бы вы усвоили общепринятое значение, вы бы смогли ему идеально следовать. Вам не составит труда понять, что имел в виду автор и почему это смешно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому