On the other side of the ravine something moved again ; she saw a silhouette show faintly , hazily amidst the leaves . An elf peered cautiously from the thicket . Having thrown the hood from his head , he looked around for a moment , pricked up his ears and then , noiselessly and swiftly , moved along the ridge . After him , two more leaned out . And then others moved . Many of them . In single file . About half were on horseback -- these rode slowly , straight in their saddles , focused and alert . For a moment she saw them all clearly and precisely as , in utter silence , they flowed across a bright breach in the wall of trees , framed against the background of the sky -- before they disappeared , dissolved in the shimmering
На другой стороне оврага что-то опять шевельнулось; она увидела слабый, смутный силуэт среди листьев. Эльф осторожно выглянул из чащи. Сбросив капюшон с головы, он на мгновение огляделся, навострил уши и затем бесшумно и стремительно двинулся по хребту. Вслед за ним высунулись еще двое. А потом и другие переехали. Многие из них. Единым файлом. Около половины были верхом – они ехали медленно, прямо в седлах, сосредоточенные и бдительные. На мгновение она увидела их всех ясно и отчетливо, как в полной тишине они текли через светлую брешь в стене деревьев, обрамленную на фоне неба, — прежде чем исчезнуть, растворившись в мерцающем