Анджей Сапковский


Анджей Сапковский

Отрывок из произведения:
Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

Dandilion had no intention of checking if he would have time . Nor did he intend to wait . Before the stiletto had locked in Rience 's hand Dandilion had taken a long leap to the corner of the room , dived under the nymph tapestry , kicked open a secret door and rushed headlong down the winding stairs , nimbly steering himself with the aid of the well-worn banisters . Rience darted after him , but the poet was sure of himself -- he knew the secret passage like the back of his hand , having used it numerous times to flee creditors , jealous husbands and furious rivals from whom he had , from time to time , stolen rhymes and tunes .

Лютик не собирался проверять, есть ли у него время. Он и не собирался ждать. Прежде чем шпилька застряла в руке Риенса, Лютик сделал длинный прыжок в угол комнаты, нырнул под гобелен нимфы, выбил ногой потайную дверь и ринулся вниз по винтовой лестнице, ловко управляя собой с помощью колодца. изношенные перила. Риенс бросился за ним, но поэт был уверен в себе — он знал потайной ход как свои пять пальцев, не раз пользовался им, чтобы бежать от кредиторов, ревнивых мужей и разъяренных соперников, у которых время от времени воровал рифмы и мелодии.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому