The truth was , he loved tending his garden ; he loved the sight of it early on a morning . It brought back his childhood in Sicily sixty years ago , brought it back without the terror , the sorrow of his own father 's death . Now the beans in their rows grew little white flowers on top ; strong green stalks of scallion fenced everything in . At the foot of the garden a spouted barrel stood guard . It was filled with liquidy cow manure , the finest garden fertilizer . Also in that lower part of the garden were the square wooden frames he had built with his own hands , the sticks cross-tied with thick white string . Over these frames crawled the tomato vines .
По правде говоря, он любил ухаживать за своим садом; ему нравилось смотреть на него ранним утром. Это вернуло его детство на Сицилии шестьдесят лет назад, вернуло его без ужаса, печали смерти собственного отца. Теперь на бобах в своих рядах выросли маленькие белые цветочки; крепкие зеленые стебли зеленого лука окружали все вокруг. У подножия сада стояла на страже бочка с носиком. Он был наполнен жидким коровьим навозом, лучшим садовым удобрением. Также в этой нижней части сада стояли квадратные деревянные рамы, которые он построил своими руками, а палки перевязаны толстой белой нитью. По этим рамам ползли томатные лозы.