Don Corleone shook his head . " No , my wife is lonely here without any of her children . I want Constanzia and her husband moved into one of the houses on the mall . I want Carlo given a responsible job , maybe I 've been too harsh on him , and " -- Don Corleone made a grimace -- " I 'm short of sons . Take him out of the gambling and put him in with the unions where he can do some paper work and a lot of talking . He 's a good talker . " There was the tiniest note of contempt in the Don 's voice .
Дон Корлеоне покачал головой. «Нет, моя жена здесь одинока без детей. Я хочу, чтобы Констанция и ее муж переехали в один из домов в торговом центре. Я хочу, чтобы Карло получил ответственную работу, может быть, я был слишком суров с ним, и, — дон Корлеоне поморщился, — мне не хватает сыновей. Уберите его из азартных игр и поместите в профсоюзы, где он сможет заниматься бумажной работой и много болтать. Он хороший собеседник». В голосе дона прозвучала тончайшая нотка презрения.