McCluskey sighed and got ready to leave the station house . Problems , always problems . His wife 's sister in Ireland had just died after many years of fighting cancer and that cancer had cost him a pretty penny . Now the funeral would cost him more . His own uncles and aunts in the old country needed a little help now and then to keep their potato farms and he sent the money to do the trick . He did n't begrudge it . And when he and his wife visited the old country they were treated like a king and queen . Maybe they would go again this summer now that the war was over and with all this extra money coming in . McCluskey told his patrolman clerk where he would be if he was needed . He did not feel it necessary to take any precautions . He could always claim Sollozzo was an informer he was meeting . Outside the station house he walked a few blocks and then caught a cab to the house where he would meet with Sollozzo .
МакКласки вздохнул и приготовился покинуть здание вокзала. Проблемы, всегда проблемы. Сестра его жены в Ирландии только что умерла после многих лет борьбы с раком, и этот рак стоил ему немалых денег. Теперь похороны обойдутся ему дороже. Его собственные дяди и тети в старой стране время от времени нуждались в небольшой помощи, чтобы сохранить свои картофельные фермы, и он посылал деньги, чтобы добиться цели. Он не завидовал этому. И когда он и его жена посетили старую страну, с ними обращались как с королем и королевой. Может быть, они поедут снова этим летом, теперь, когда война закончилась и появились дополнительные деньги. МакКласки сказал своему патрульному клерку, где он будет, если он понадобится. Он не считал необходимым принимать какие-либо меры предосторожности. Он всегда мог заявить, что Солоццо был информатором, с которым он встречался. Выйдя из здания вокзала, он прошел несколько кварталов, а затем поймал такси до дома, где должен был встретиться с Солоццо.