I did indeed entirely comprehend my ' misfortune , ' or rather the great chance bestowed on me of winning something far higher than all the coffers of Mammon ; I read in my loss of world 's cash the working of such a merciful providence and pity as gave me a grander hope than any I had ever known . Clear before me rose the vision of that most divine and beautiful necessity of happiness -- Work ! -- the grand and too often misprized Angel of Labour , which moulds the mind of man , steadies his hands , controls his brain , purifies his passions , and strengthens his whole mental and physical being . A rush of energy and health filled my veins -- and I thanked God devoutly for the golden opportunities held out afresh for me to accept and use . Gratitude there should be in every human soul for every gift of heaven -- but nothing merits more thankfulness and praise to the Creator than the call to work , and the ability to respond to it .
Я действительно вполне осознавал свое «несчастье», или, вернее, предоставленный мне великий шанс выиграть нечто гораздо большее, чем вся казна Маммоны; В потере мировой наличности я увидел действие такого милосердного провидения и жалости, которые дали мне более грандиозную надежду, чем все, что я когда-либо знал. Передо мной ясно возникло видение самой божественной и прекрасной необходимости счастья — Работа! — великий и слишком часто недооцениваемый Ангел Труда, который формирует разум человека, укрепляет его руки, контролирует его мозг, очищает его страсти и укрепляет все его умственное и физическое существо. Прилив энергии и здоровья наполнил мои вены, и я искренне поблагодарил Бога за золотые возможности, которые мне снова предоставились, чтобы принять и использовать. Благодарность должна быть в каждой человеческой душе за каждый дар небес – но ничто не заслуживает большей благодарности и хвалы Творцу, чем призыв к труду и способность откликнуться на него.