Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли



Мари Корелли

Отрывок из произведения:
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

It was a most distressing sensation -- it made me shrink at times , from the look of Lucio 's eyes -- now and then indeed I almost cowered before him , so increasingly great was the indefinable dread I had of his presence . It was not so much the strange vision of the ' City Beautiful ' that had inspired this in me -- for after all , that was only a trick of hypnotism , as he had said , and as I was content to argue it with myself -- but it was his whole manner that suddenly began to impress me as it had never impressed me before . If any change was slowly taking place in my sentiments towards him , so surely it seemed was he changing equally towards me . His imperious ways were more imperial -- his sarcasm more sarcastic -- his contempt for mankind more openly displayed and more frequently pronounced . Yet I admired him as much as ever -- I delighted in his conversation , whether it were witty , philosophical or cynical -- I could not imagine myself without his company . Nevertheless the gloom on my mind deepened -- our Nile trip became infinitely wearisome to me , so much so , that almost before we had got half-way on our journey up the river , I longed to turn back again and wished the voyage at an end . An incident that occurred at Luxor was more than sufficient to strengthen this desire . We had stayed there for several days exploring the district and visiting the ruins of Thebes and Karnac , where they were busy excavating tombs .

Это было очень неприятное ощущение — временами оно заставляло меня съеживаться от взгляда Люсио — время от времени я действительно почти съеживался перед ним, настолько велик был необъяснимый страх, который я испытывал перед его присутствием. Не столько странное видение «Красивого города» вдохновило меня на это — ведь, в конце концов, это был всего лишь трюк гипноза, как он сказал, и как я был рад спорить с самим собой, — но вся его манера вдруг стала поражать меня так, как никогда прежде не поражала. Если в моих чувствах к нему медленно происходили какие-то перемены, то, казалось, он точно так же менялся и по отношению ко мне. Его властные манеры были более властными, его сарказм - более саркастичным, его презрение к человечеству - более открыто и чаще выражаемым. И все же я восхищался им так же, как и всегда, я наслаждался его беседой, будь то остроумной, философской или циничной, я не мог представить себя без его общества. Тем не менее уныние в моей душе становилось все глубже — наше путешествие по Нилу стало для меня бесконечно утомительным, настолько утомительным, что почти не успели мы пройти половину пути вверх по реке, как мне хотелось снова повернуть назад и пожелать, чтобы путешествие закончилось. . Инцидент, произошедший в Луксоре, был более чем достаточным, чтобы укрепить это желание. Мы пробыли там несколько дней, исследуя окрестности и посещая руины Фив и Карнака, где были заняты раскопками гробниц.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому