But the veil was not withdrawn , ... the music made barbaric clamour in my ears , ... the blaze of strong light and colour blinded me , ... and I felt myself reeling into a dark chaos , where as I imagined , I chased the moon , as she flew before me on silver wings -- then ... the sound of a rich baritone trolling out a light song from a familiar modern opera bouffe confused and startled me -- -- and in another second I found myself staring wildly at Lucio , who , lying easily back in his deck-chair , was carolling joyously to the silent night and the blank expanse of sandy shore , in front of which our dahabeah rested motionless . With a cry I flung myself upon him .
Но завеса не была снята, ... музыка производила варварский шум в моих ушах, ... сияние яркого света и цвета ослепило меня, ... и я почувствовал, что погружаюсь в темный хаос, где, как я себе представлял, Я преследовал луну, а она летела передо мной на серебряных крыльях — затем… звук богатого баритона, напевающего легкую песенку из знакомого современного оперного буффа, смутил и испугал меня — — и еще через секунду я обнаружил, что смотрю дико на Лючио, который, удобно откинувшись на спинку своего шезлонга, радостно распевал тихую ночь и пустынный простор песчаного берега, перед которым неподвижно покоилась наша дахабеа. С криком я бросился на него.