A vision of majestic buildings , vast , stately and gigantic ! -- -- of streets crowded with men and women in white and coloured garments adorned with jewels -- of flowers that grew on the roofs of palaces and swung from terrace to terrace in loops and garlands of fantastic bloom -- of trees , broad-branched and fully leafed -- of marble embankments overlooking the river -- of lotus-lilies growing thickly below , by the water 's edge -- of music that echoed in silver and brazen twangings from the shelter of shady gardens and covered balconies -- every beautiful detail rose before me more distinctly than an ivory carving mounted on an ebony shield . Just opposite where I stood or seemed to stand , on the deck of a vessel in the busy harbour , a wide avenue extended , opening up into huge squares embellished with strange figures of granite gods and animals -- I saw the sparkling spray of many fountains in the moonlight , and heard the low persistent hum of the restless human multitudes that thronged the place as thickly as bees clustered in a hive . To the left of the scene I could discern a huge bronze gate guarded by sphinxes ; there was a garden beyond it , and from that depth of shade a girl 's voice , singing a strange wild melody , came floating towards me on the breeze . Meanwhile the marching music I had first of all caught the echo of , sounded nearer and nearer -- and presently I perceived a great crowd approaching with lighted torches and garlands of flowers .
Видение величественных зданий, огромных, величественных и гигантских! — — улиц, заполненных мужчинами и женщинами в белых и цветных одеждах, украшенных драгоценностями — цветов, которые росли на крышах дворцов и перелетали с террасы на террасу петлями и гирляндами фантастического цветения — деревьев с широкими ветвями и полностью покрытыми листвой — мраморных набережных, выходящих на реку, — лотосов, густо растущих внизу, у кромки воды, — музыки, звучащей серебряными и медными звуками из укрытий тенистых садов и крытых балконов, — каждая прекрасная деталь предстала передо мной отчетливее, чем резьба по слоновой кости, закрепленная на щите из черного дерева. Прямо напротив того места, где я стоял или, казалось, стоял, на палубе судна в оживленной гавани, простиралась широкая аллея, переходившая в огромные площади, украшенные странными фигурами гранитных богов и животных, — я видел сверкающие брызги множества фонтанов в лунный свет и слышал низкий, настойчивый гул беспокойных человеческих толп, которые заполнили это место так же плотно, как пчелы, сбившиеся в улей. Слева от сцены я мог различить огромные бронзовые ворота, охраняемые сфинксами; За ним был сад, и из глубины тени до меня донесся на ветру женский голос, напевая странную дикую мелодию. Тем временем маршевая музыка, эхо которой я прежде всего уловил, звучала все ближе и ближе, и вскоре я увидел приближающуюся большую толпу с зажженными факелами и гирляндами цветов.