" You have been thinking of your wife ? " he queried softly and , as I thought , sympathetically -- " I have shunned -- for reasons you know of -- all allusion to the tragic end of so beautiful a creature . Beauty is , alas ! -- so often subject to hysteria ! Yet -- if you had any faith , you would believe she is an angel now ! "
— Ты думал о своей жене? — спросил он тихо и, как мне показалось, сочувственно. — Я избегал — по причинам, которые вам известны, — всех намеков на трагический конец столь прекрасного создания. Красота, увы! — так часто подвержен истерике! И все же — если бы у вас была хоть капля веры, вы бы поверили, что она теперь ангел!»