Sometimes his every look seemed fraught with meaning -- his every gesture suggestive of an almost terrific authority . He was always to me the most attractive of beings -- nevertheless there was an uneasy sensation of doubt and fear growing up in my mind regarding him -- a painful anxiety to know more about him than he had ever told me -- and on rare occasions I experienced a sudden shock of inexplicable repulsion against him which like a tremendous wave threw me back with violence upon myself and left me half-stunned with a dread of I knew not what . Alone with him , as it were , on the wide sea , cut off for a time from all other intercourse than that which we shared together , these sensations were very strong upon me . I began to note many things which I had been too blind or too absorbed in my own pursuits to observe before ; the offensive presence of Amiel , who acted as chief steward on board the yacht , filled me now not only with dislike , but nervous apprehension -- the dark and more or less repulsive visages of the crew haunted me in my dreams ; -- and one day , leaning over the vessel 's edge and gazing blankly down into the fathomless water below , I fell to thinking of strange sorceries of the East , and stories of magicians who by the exercise of unlawful science did so make victims of men and delude them that their wills were entirely perverted and no longer their own .
Иногда каждый его взгляд казался исполненным смысла, каждый его жест наводил на мысль о почти потрясающем авторитете. Он всегда был для меня самым привлекательным из существ - тем не менее, в моем сознании росло тревожное чувство сомнения и страха относительно него - болезненное желание узнать о нем больше, чем он когда-либо мне рассказывал - и в редких случаях я испытывал внезапный шок необъяснимого отвращения к нему, который, как огромная волна, отбросил меня назад с насилием над самим собой и оставил меня полуошеломленным от страха не знаю чего. Наедине с ним, как бы в широком море, отрезанный на время от всякого другого общения, кроме того, которое мы разделяли вместе, эти ощущения были очень сильны для меня. Я начал замечать многие вещи, которые раньше был слишком слеп или слишком поглощен своими занятиями, чтобы заметить; оскорбительное присутствие Амиэля, исполнявшего обязанности главного стюарда на борту яхты, наполняло меня теперь не только неприязнью, но и нервным опасением - темные и более или менее отталкивающие лица команды преследовали меня во сне; - и однажды, перегнувшись через край судна и тупо глядя вниз на бездонную воду внизу, я задумался о странных волшебствах Востока и историях о магах, которые, применяя незаконную науку, делали людей жертвами и вводили в заблуждение. им, что их воля полностью извращена и больше не принадлежит им.