I covered my face with one hand to hide the bitter smile which I knew betrayed my thoughts , and pushed the manuscript towards her . Very reluctantly she took it -- and slowly unrolling it , began to read . For several minutes there was a silence , broken only by the crackling of the logs on the fire , and the regular breathing of the dogs who now both lay stretched comfortably in front of the wood blaze . I looked covertly at the woman whose fame I had envied -- at the slight figure , the coronal of soft hair -- the delicate , drooping sensitive face -- the small white classic hand that held the written sheets of paper so firmly , yet so tenderly -- the very hand of the Greek marble Psyche ; -- and I thought what short-sighted asses some literary men are who suppose they can succeed in shutting out women like Mavis Clare from winning everything that fame or fortune can offer . Such a head as hers , albeit covered with locks fair and caressable , was not meant , in its fine shape and compactness , for submission to inferior intelligences whether masculine or feminine -- that determined little chin which the firelight delicately outlined , was a visible declaration of the strength of will and the indomitably high ambition of its owner -- and yet , ...
Я закрыл лицо рукой, чтобы скрыть горькую улыбку, которая, как я знал, выдавала мои мысли, и подтолкнул к ней рукопись. Очень неохотно она взяла его — и, медленно развернув, принялась читать. Несколько минут стояла тишина, нарушаемая лишь потрескиванием поленьев в костре и ровным дыханием собак, которые теперь обе удобно лежали, растянувшись перед пламенем дров. Я украдкой взглянул на женщину, славе которой я завидовал, на худощавую фигуру, на макушку мягких волос, на тонкое, опущенное чувствительное лицо, на маленькую белую классическую руку, которая так крепко, но нежно держала исписанные листы бумаги, на сама рука греческой мраморной Психеи; - и я подумал, какими недальновидными ослами являются некоторые литераторы, которые полагают, что им удастся лишить таких женщин, как Мэвис Клэр, возможности выиграть все, что может предложить слава или богатство. Такая голова, как у нее, хотя и покрытая светлыми и ласковыми локонами, в своей прекрасной форме и компактности не предназначалась для подчинения низшим умам, будь то мужским или женским, - этот решительный маленький подбородок, деликатно очерченный светом костра, был видимым проявлением сила воли и неукротимо высокое честолюбие ее обладателя — и тем не менее,…